Arbetsmarknadskunskap – viktigt för näringsliv och skola

Hur ska man som elev i årskurs åtta veta vad man ska välja för utbildning? Hur vet man vilket yrke man vill arbeta med när man blir vuxen? Vet man vilka vägar som finns att ta sig dit?

Ett felval inför gymnasiet kan bli kostsamt för både samhälle och elev. För eleven kanske framför allt i självkänsla och i tid.

Arbetsmarknadskunskap är ett projekt som syftar till att visa olika vägar framåt mot ett liv i arbete och för att undvika arbetslöshet. Projektet pågår just nu för årskurs åtta runt om i kommunen. På föreläsningar i klassrum får elever en inblick i vilka spännande arbete som finns och vilka yrken det finns arbetsbrist i.

Charles Hallworth arbetar som kommunikatör i projektet och berättar om olika vägar till arbete. Han visar vilka yrken vi har arbetsbrist i, vilka yrken vi har överskott av sökande till och berättar att man kan ta sig till sitt mål på olika vägar. I klassrummet är det tyst och vi trollbinds av Charles historia om sig själv och sina vägar att nå sina mål. Emellanåt får vi tänka till och brainstorma och till exempel vilken attityd man ska visa på sin praoperiod och hur man kan använda sig av vuxna som referenser när man söker jobb.

Projektet finansieras genom bidrag av Sparbanken Skånes Ägarstiftelse Finn och drivs i Staffanstorps kommun, Lunds Kommun, Eslövs kommun samt Kävlinge kommun.

Projektet Arbetsmarknadskunskap

Arbetsgivare har idag stora anställningsbehov, ändå står många ungdomar utan jobb. Här finns ett problem. Missmatchen på arbetsmarknaden är ett gemensamt problem, men vi tror att vi kan lösa det. Tillsammans.

LÄS MER om Arbetsmarknadskunskap 

Våra specialutbildade kommunikatörer är arbetsgivarnas röst i klassrummen. Vi inspirerar och motiverar elever runt om i Sverige att göra genomtänkta studie- och yrkesval som skapar förutsättningar för en mer hållbar kompetensförsörjning över tid.

Dela denna sidan

Facebook
LinkedIn
Epost

Translate

Select the language you would like to translate into in the list below.

Bear in mind, since the Google Translate is an automatically generated translation, we do not take any responsibility for errors in the text.